You are commenting using your Google account. You are commenting using your Twitter account. You are commenting using your Facebook account. Notify me of new comments via email. Notify me of new posts via email. Skip to content. Venio in domum I come home — Classical Latin Venio ad casam — Vulgar Latin Vengo a casa — Italian Vulgar Latin vocabulary often arose from the vernacular and slang terms from the time of the Romans and this rather than Classical Latin and these words became our present day Romance Vocabulary.
Stay tuned… If anyone is interested in the sound changes from Latin to Italian, I recommend a blog I read in preparation for this article. Share this: Twitter Facebook. Like this: Like Loading Author: languagevolcano A full-time language addict with an irrational love for minority languages and historical linguistics.
Good afternoon, Thanks for reading the the blog post. Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here Fill in your details below or click an icon to log in:. Email required Address never made public. Name required. Follow Following.
Language Volcano. Sign me up. But as far as other parts of their territories, Persian was used only for very official purposes. As rulers, the Persians accommodated the languages of their subjects.
Learn more about how changes proceeded differently in each area where the Romans brought Latin. The Romans, however, were interested in spreading Roman culture and Latin. As Latin spread to various Western and Eastern European locations, it was imposed upon those who spoke other languages.
Suddenly Latin was all over this vast region. New versions of Latin were developing in different directions across the empire. Once that process was started, the Latin varieties evolved so differently from each other they became new languages.
Great evidence reveals their relation; if you learn one, learning one of the others is fairly easy. Learn more about how the meaning of a word changes over time. The word for grass in Latin was herba. That same word exists in French, Spanish, Italian, Portuguese, and Romanian, but over the centuries a sound change has created a different rendition of the word in each language. As a result, we have a variety of forms. For example, Latin had herba , which began with an h —but in all five of these languages the h is gone.
Spanish has the word hierba ; the h sound is long gone. H is fragile and has a way of disappearing in languages. I think the best argument for Sardinian is the vocabulary, whereas I'd say the phonological system has developed much more than the Italian one, even though again it's the question how vowel and consonant system should be evaluated each and if the Sardinian transformation of vowels, maintaining the qualities, is closer to Latin than the Italian one, which, partially, illustrates the quantity.
And I also think one can't say the closest language to Latin is one which lost the simple perfect, whose forms in Italian are extremely conservative. By the way, Sardinian also shows interesting innovations, such as «personal infinitive». In my eyes it's Italian. I can say about the vowel system that it's very different from northern to southern Sardinian; southern Sardinian has a very complex phonetics, quite similar to Portuguese, with different pronounces for every vowel according to the situations and a lot of nasal pronounces; instead northern Sardinian has a very simple vowel system, only one pronounce for vowels and no nasal sounds, also the northern variant is more conservative if compared to the southern.
Principally this conservativism is due to the geographic isolation of the island, and the further geographic isolation of the central and northern areas of Sardinia. Ricordo, quando eravamo ragazzi, che le nostre mamme ci mandavano da soli a fare il bagno.
Quando faceva buio noi ragazzi ci mandavano a fare granchi, con la luce, che serviva per mettere l'esca agli ami per pescare. Last edited: Mar 7, Below two examples of the same text in Italian and Sardinian central-northern Sardinian. Riverplatense said:. You must log in or register to reply here. It is essentially vulgar latin.
This is well known. Roman soldiers were isolated in mountain villages. It changed very little. I watched an entire tv show dedicated to the similarities on etymology and morphology of this now endangered language. If I find it, I'll post it here. That is certainly not the Lords prayer in any celtic language that's for sure Funnily enough though, Welsh inherited a lot of Latin nouns for new ideas How similar your current language is to that of the invadors who conquered your ancestors is only interesting for a tourist, during its initial time in the country.
What is really interesting is the quality of life most people have in that country. The closest language to latin is vulgar latin. Nobody can prove a thing.
Linguistics, history, archaeology and other sciences are at different sides on this matter. History was written by the winners. Maybe 3 or 2 thousands years ago we were speaking various forms of one language and we were able to understand each other.
These talks lead nowhere. Have a good life everyone! Vulger Italian of the Legionares that conquored and moved in on Portugal were more like Occitanian. Southern French sounds like Detroit. From this text , there is clear that in order to make thois comparison and draw a conclusion, a certain number of criteria were established. In order to combine these criteria and draw a final conclusion it is a question of what weight one put for each citeria and ponder them.
English has a tremendous number of Latin direct or indirect words, but ypou van not understand it. Do you know why? Because of the grammar. A language is more stable as its grammar is stable and beginns to change when grammar begins to change. Everyone here experimented in his own contries that whe moving to various region, they had a problem in the beginning understanding the local verncular. That was due to different words and different pronounciation.
Once they learned the local words and pronounciation, there was no longer a problem. Because the grammar was the same. Absolutely pent subject matter, appreciate it for selective information. This comment section is in dire need for cleaning, until then, unsubscribed. Thanks for sharing out this content it are really fastidious. Please have your say and write a comment. Comment rules: 1 Please write something relevant to the post. Romance languages are split into two groups, Western and Eastern.
Grammar :. There is a common belief that Romanian is the closest language to Latin, but Romanian is probably only the closest in grammar. Romanian preserved certain features of Vulgar Latin grammar that other Romance languages lost. But, the pronunciation and vocabulary is not as similar to Latin when compared to Italian or Spanish. This is because Romanian was influenced by the surrounding Slavic languages. Pronunciation :. According to Wikipedia, Sardinian is the closest living language to Latin in phonology.
There are ten vowels in Latin; a,e,i,o,u short and a,e,i,o,u long. In continental Romance languages the short vowels e,i,o and u evolved into different sounds while in Sardinian the short vowels evolved and pronounced as long vowels. This probably helped to retain the original pronunciation.
Image by Piermario. Vocabulary :. According to Wikipedia, Italian is the closest living language to Latin in vocabulary. This is because other Romance languages were influenced by their native Germanic, Slavic or Celtic languages such but in Rome, Latin was their native language.
Image by Gerald Queen. Heritage :. Sardinian is the least evolved Romance language because the island was isolated from the changes that continental Vulgar Latin went through. Romance Language 'Family Tree'. According to a study by Mario Pei, this is the percentage of difference between Romance languages and Latin:. Romanian Personally, I don't find it surprising that Italian is the closest because Latin originally came from Italy.
0コメント